Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı القِيْمَةُ القَاعِدِيَّة

Soru & Cevap
Kelime ekle
Gönder

Çevir İspanyolca Arapça القِيْمَةُ القَاعِدِيَّة

İspanyolca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Nuestra propia experiencia demuestra que una base de valores que promueva la moderación, la mesura personal y el bien común suele mantener a raya la corrupción.
    وتبين تجربتنا أن القاعدة القيمية التي تنهض بالاعتدال والارتداع الشخصي والصالح المشترك تميل إلى كبح الفساد.
  • Esas observaciones constituyen una base valiosa de conocimientos relacionados con las mediciones de verificación y los protocolos de inspección en el sitio mismo.
    وهذه الملاحظات تشكل قاعدة قيّمة من المعارف المتصلة بقياسات التحقق وبروتوكولات التفتيش في الموقع.
  • También pueden ser valiosas para aumentar la base de conocimientos de la Convención y apoyar la labor del CCT.
    كما يمكن أن تساهم هذه الأنشطة مساهمة قيِّمة في تحسين القاعدة المعرفية للاتفاقية ودعم عمل لجنة العلم والتكنولوجيا.
  • El orador subraya además el valor de la participación de amplia base, que entraña el acceso a oportunidades de ofrecer voluntariamente servicios a todos los segmentos de la población. El Sr.
    وأكد أيضا على قيمة المشاركة العريضة القاعدة، التي تستتبع إتاحة إمكانية اغتنام فرص التطوع لجميع قطاعات السكان.
  • El Pacto mundial propugna por que las estrategias y operaciones corporativas se basen en valores fundamentales cuando se trata de los derechos humanos, las normas laborales, el medio ambiente y la lucha contra la corrupción.
    ويدعو الاتفاق العالمي إلى قيام استراتيجيات وعمليات الشركات التجارية على قاعدة القيم الأساسية في ميادين حقوق الإنسان، ومعايير العمل، والبيئة ومناهضة الفساد.
  • El Código Ético es el resultado de la necesidad de desarrollar el turismo sobre la base de unos principios sólidos; se trata de un Código voluntario y no vinculante.
    وأعلن أن المدونة الأخلاقية نبعت من الحاجة إلي تنمية السياحة علي قاعدة من القيم السليمة والأساسية، وأن المدونة طوعية وليست ملزمة.
  • Por ejemplo, Singapur aplica una norma general sobre el valor añadido para el Acuerdo entre Nueva Zelandia y Singapur sobre el Estrechamiento de la Asociación Económica, pero aplica normas de origen para determinados productos en el Acuerdo de Libre Comercio entre los Estados Unidos y Singapur.
    فسنغافورة، مثلا، تطبق قاعدة عامة للقيمة المضافة بالنسبة للاتفاق المبرم بينها وبين نيوزيلندا بشأن توطيد الشراكة الاقتصادية، بينما تطبق قواعد منشأ خاصة بكل منتج فيما يتعلق باتفاق التجارة الحرة بينها وبين الولايات المتحدة.
  • En esos cuatro ámbitos, el sistema de las Naciones Unidas ofrece ventajas comparativas para el logro de progresos tangibles en la realización de los objetivos de desarrollo del Milenio, gracias a los valores que lo inspiran, una sólida base mundial de conocimientos, sus eficaces prácticas y las enseñanzas que ha recogido, así como a su firme mandato normativo y su larga trayectoria en el Afganistán.
    وتوفر الأمم المتحدة في هذه المجالات الأربعة كافة ميزات مقارنة تساعد على إحراز تقدم ملموس في درب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، إذ تستند إلى القيم التي تحملها وإلى قاعدة المعارف العالمية المفيدة التي تمتلكها وأفضل الممارسات التي تتبعها والعبر التي تستخلصها فضلا عن مهمتها الهامة المتمثلة في وضع المعايير وسجلها التاريخي الحافل في أفغانستان.
  • En la reunión se propuso una amplia iniciativa mundial sobre los productos básicos, en la que se formularon políticas e iniciativas nacionales e internacionales para hacer frente a las limitaciones con respecto a la capacidad de oferta, asegurar la efectiva participación de los productores en la cadena de valor, ayudarlos a diversificar su producción y su base de exportaciones, y promover un entorno internacional propicio.
    واقترح الاجتماع مبادرة عالمية شاملة بشأن السلع العالمية لتحديد السياسات الوطنية والدولية والمبادرات الرامية لمعالجة القيود التي تحد من قدرات العرض، وكفالة إسهام منتجي السلع الأساسية بفعالية في سلسلة القيمة، ومساعدتهم على تنويع قاعدة منتجاتهم وصادراتهم من السلع الأساسية، وتعزيز بيئة تمكينية دولية.
  • Además, en las economías con valor añadido manufacturero y en las que la parte de la inversión disminuía, la norma solía ser la participación estacionaria o en baja de los productos manufacturados en el total de las exportaciones, aun cuando la composición global de las exportaciones de los países en desarrollo se estaba desplazando rápidamente a los productos manufacturados, incluidos los bienes cuya fabricación exige un mayor grado de calificación y de tecnología.
    وعلاوة على ذلك، ففي الاقتصادات التي شهدت تدهوراً في أنصبة الاستثمار والقيمة المضافة للتصنيع، كانت القاعدة في حالات كثيرة هي وجود نصيب راكد أو متناقص للمصنوعات في مجموع الصادرات، حتى مع التحول السريع للتركيبة الإجمالية لصادرات البلدان النامية في اتجاه المصنوعات، بما في ذلك السلع الأكثر كثافة من حيث المهارات والتكنولوجيا. ومرة أخرى فإن التباينات الإقليمية تلفت النظر.